許多人應該被債務或金錢上的問題壓得喘不過氣

往往走上不好的方向高利貸之類的..

今天分享一個好資訊給大家^^

免費諮詢專業人員

最快的時間解決你所遇到問題

解決你個人困難幫助你的問題

 

http://goo.gl/2hr9j4

 

立即點擊

 



通訊軟體Line已成為現代人生活工作不可或缺的一部分,而網友習慣以「賴」來稱呼,但嘉義大學英語名譽教授余玉照,把Line翻譯成「來音」,不少人都覺得別有韻味。

余玉照在網路上發表的文章表示:

『Line"譯成「來音」, 請新北市房屋貸款利率問您覺得如信貸 整合負債我想信貸 但是公司薪水紀錄是分兩家報會影響金額嗎?何?

這是「音義兼顧」的中譯,可當名詞或動詞使用,加上筆畫少,兩字合唸跟 Line發音很貼近,可以說不但好寫而且好唸。

例如:有空時請多多「來音」指教!(當動詞用),您的「來音」讓我受益良多!(當諮詢凱基和聯邦個人信貸利率名詞用)國泰有信用貸款專員可以回答嗎

「音義兼顧」的中譯例子很多,勞保最低請問信貸過件高的銀行?「可口可樂」(Coca Cola)就是大家耳熟能詳的一個實例。

「文字/影音/照片/圖畫」是「音訊」的多元表達形式,常言道:「一張照片勝過一千個字。」就是這個意思吧!因此,廣義而言,「來音」一詞應可涵蓋藉由文字、影音、照片、圖畫等形式或途徑所傳達的各種音訊。「來音」的音字很容易帶來音訊和音樂的聯想,說起來相當討喜。

軍人信貸(玉山銀行)基於上述幾點淺見,我誠懇盼望以「來音」作為Line的中譯能夠獲得您的認同、支持、甚至喜歡。』


余玉照台大外文系畢業,曾任中興大學文學院院長兼任中央研究院歐美研究所研究員、教育部高教司司長、新聞局駐紐約新聞處主任兼中華新聞文化中心主任、國立嘉義大學副校長暨人文藝術學院院長,現為嘉義大學名譽教授。4AE8B620434794F9
arrow
arrow

    p55zr77l 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()